66 respuestas a «Capítulo 19 – Las partículas の, へ y で»

  1. Ah, que suerte que lo subiste. Justo me estaba yendo a dormir y vi la actualizacion, pero supongo que puedo ver el video e irme. Y si, ya estaba con síndrome de abstinencia.

    Gracias!!

  2. Muchas gracias por enseñarnos a todos los hispanohablantes, vuestro trabajo es fenomenal,gracias de verdad porque la unica manera de estudiarlo que encontraba era en ingles.Gracias y saludos desde Andalucia.

  3. El capitulo de hoy ha estado genial, muy didactico y muy pero que muy útil para construir ya frases con sentido!.

  4. Creo que es la mejor explicacion de la particula DE que he visto y oido nunca. La verdad es que era una particula que me confundia un poco.

  5. gracias nuevamente, por uds. puedo practicar la pronunciación. ya que con los métodos escritos es mas difícil. bendiciones

  6. 有難うございます。
    Muchas Gracias por este video, la verda no entendía el uso de «he» ni el de «de».
    Muito Obrigado.

  7. genial David! un saludo a ti y tus amigas que tambien se lo curran, especialmente para Eri ¡es guapisima!!

  8. Buenisimo esto ya es mas avanzado, y las oraciones empiesan a tener mas sentido xD
    gracias y sigan asi!

  9. Gracias ya extrañaba mucho sus videos… y como siempre me an enseñado mucho.

  10. muchas gracias!!
    ya llevaba un monton esperando y estaba re impaciente…son geniales muchisimas gracias!!
    espe cap ha sido genial con las particulas que nos enseñan ya es cuestion de que nosotros aprendamos vocabulario y asi creamos ya frases con sentido…todo gracias a ustedes!!

  11. que bien que han vuelto.. muy simpáticos en el vídeo como siempre, y claro la lección no es para menos, muchas gracias por seguir publicando estas lecciones que, cada vez se van sumando y por lo tanto dejando mas conocimiento

    saludos

  12. Mas claro que el Agua!, no es necesario ver el video mas veces, por que de la manera que lo explicaron, fue genial.
    Muchas gracias a los 3 por este video y por enseñarnos.
    Saludos !!

  13. Genial!!! Gracias, gracias, gracias!!!
    Me quedo clarisimo, antes no sabia la diferencia entre へ y で, ahora lo entiendo perfecto.
    Gracias!!

  14. gracias, mil veces gracias
    HE y del DE, siempre tenia mis dudas en cuanto al uso
    De verdad muchas gracias.
    Son geniales los tres

  15. Chevere el capítulo, me disiparon algunas dudas, pero la particula «de» ¿no se utiliza también para el uso de las cosas?….Ejemplo: Pen de Kaite kudasai…..Escribe con pluma por favor.

  16. Si, efectivamente estas partículas tienen otros usos, pero tal y como ponemos en la última diapositiva de los repasos. «Otros usos de estas partículas se explicarán más adelante». ya que preferimos enseñar poco a poco.
    Gracias a todos por comentar.

  17. ¡Hola Japoneando! , Soy Augusto Otra Vez..Acá tendría una nueva duda para vosotros..
    ¿Cómo hicieron para hacer vuestra propia WebPage? Es que me encuentro muy interesado..
    ¿Me podéis decir?

    Saludos.

  18. hola,me podrian traducir esto:
    Itsu made mo kitto itsu made mo(1)
    Koko ni irareru you na kigashita
    Sugi iku hibi no kuukan ga atari mae ni natteita ne

    Itsu made mo zutto itsu made mo zutto(2)
    Egao ni furete itakatta
    Shiawasena futari no toki wa omoide ni natte shimatta ne

    Toki ga tateba tatsu hodo nagashita namida wa kare teyuku kedo
    Kokoro wo shitsukeru omoi ki(mi) no nuku mori wasurenai

    Boku no ude no naka ja nakutemo
    Eien ni kimi dake wa boku ga mamotte agetai
    Sonna kanawanu yumemonogatari wo saba yori(3) tsuzuke…

    Hate shinaku zutto hate shinaku(4)
    Tsuzuku michi wo ayunde itakatta
    Tadori tsuka naihazu datta sayonara(5) wo mukaeta ne

    Kogarashi ni fukare nagara
    Nagashita namida wa kare hateru kara

    Mai chiru konoha to kasare mai chiru yuki wo miyou

    Tooku hanare teyuku keredo
    Eien ni dare yori mo kimi wo omoitteiru kara
    Nido to aenai sou wakaitte itemo

    Aishiteru

    Boku no ude no naka ja nakutemo
    Eien ni kimi dake wa boku ga mamotte agetai
    Sonna muimina ude wa
    Ima mo yume wo egaki tsuzuke…
    gracias por la leccion,saludos desde Guinea Ecuatorial

  19. Gracias por subir el capitulo . pero :S tengo una duda desde q comense a ver los capitulos por q hay dos silabarios?? por favor respondan

  20. Felicitaciones!, estaba buscando algo como esto en internet y di a parar a esta página navegando por el twitter.
    Gracias por compartir su conocimiento =).

  21. hoola amigo gracias por subirestos videos…estan super faciles tus clases….
    si m vieras intentando estudiar ingles…XD no le entiendo nada a mis profes de ingles pero ustedes enseñando japones…son muy buenos apartes las chikas son muy monas ^^
    vale m despido

    sayo!!!!

  22. disculpen,pero una vi esto enj un poema ゑ,ゐ,ヱ,ヰ.Investigue y me dijeron q eran we y wi en japones,pero cuando escribo papa se escribe あほういも o ゐきあほゐも?
    saludos desde guinea ecuatorial

  23. Se está llendo la seriedad del principio.

    No teneis las cosas preparadas? Esque parece que bais para enseñar algo y lo primero que se os ocurre lo soltais…
    Yo os agradezco el trabajo, pero poned un poco más de empeño por lo menos..

    XaOoO

  24. TUSSO :
    Este no es un proyecto profesional. Es algo que hacemos entre unos pocos amigos cuando tenemos tiempo libre y no cobramos por ello. Para tí es muy fácil decirlo, pero el hacer cada capítulo lleva mucho tiempo : No solo la grabación, sino también la post-producción y edición.
    Si quieres algo más profesional paga por ello o haz tu propio proyecto, ya verás todo el trabajo que implica.
    Hacemos esto gratis para todos vosotros sacrificando gran parte de nuestro tiempo libre, así que creo que el que nos lo pasemos bien haciéndolo y no sea tan «serio» no es malo, lo esencial es que los conocimientos se transmitan. Creo que no es justo que nos vayas exigiendo cosas de esa forma.
    Gracias a todos por comentar.

  25. HoOoLa!!…estuvo muy padre el video, creo q es mejor aprendiendo japone escuchandolo qoe solo verlo por escrito…..tengo algunas dudas nose si me podria decri como se dice de donde eres?, me refiero a la procedencia de la persona (país)…también si konnichiwa es lo mismo que «buenas tardes»..y si «omae» es lo mismo q decir «Tu», esque lo he escuchado en algunas series de anime.
    muchiosimas gracias por todo y por compartir sus conocimientos.
    saludos desde México

    ArigatoOo gozaimasu!!!

    SaYoOo!!

  26. [Irfloma]
    Konnichiwa es Buenas tardes o Hola, este saludo se usa a partir de las 10:30 en Japòn
    Anata=Kimi =Omae : Tu ; pero Omae es algo brusco, tienes que tener cuidado al usarlo.
    [juliox]
    Si hay dos silabarios. el hiragana y el katakana
    Minna san Ganbare

  27. hoola
    a todos les mando un saludo y un agradecimiento por el curso ^^ q esta genial…
    pero una pregunta….espero no molestar…pero m podrias aconsejar algun libro paraq pueda estudiar mas ?¿?¿?¿?¿
    vale gracias
    les mando un fuerte saludo
    sayo!!!!!!

  28. hola! gracias por esta leccion!! veo en este episodio a David algo bajo de nota… como triste.. solo espero que todo salga bien y este blog gane!! un saludo a tus amigas desde colombia!

  29. Hola.!
    Soy de Mexico y dejenme decirles que en dos dias he estado aprendiendo tanto que valla.! fenomenal.
    Voy en el video de Las partes del cuerpo y solo me queda decirles que su trabajao es excelente.
    Proximamente me metere a clases de japones de lleno pero seguire viendo sus videos y apoyando.
    De ante mano gracias por su tiempo!!!
    como dicen, mata ne!!!!!

  30. muchisimas gracias no saben todo el tiempo ke e perdido porke no me explican de la manera en ke uds lo hacen >< si estan a ki en japon me gustaria algun dia visitarles espero no sea mala idea

  31. Sois los mejores, os estoy recomendando a mucha gente que también quiere aprender japonés y no sabe cómo empezar..Espero que no os moleste..

    Seguid así chicos!!

    Una pregunta..¿Cada cuanto poneis videos nuevos? Sé que esto sólo lo podeis hacer en los ratos libres y claro..no teneis tiempo.. Pero..más o menos..?

    XAO!!

  32. Konichiwa ore Diego xD. David te envidio muchisimo por poder estar en Japón con esas tres bellisimas chicas jeje. Cuando vaya a Japón os aviso y me lo enseñais (Japón) xD. Bueno me alegro de haberos encontrado en internet. Mucha suerte.
    Jan-Ken-Pon

  33. Qué original este blog, la verdad es que no lo conocía, espero que aprendamos un poco de japones con tus clases virtuales jaja
    Saludos y suerte en el concurso.

  34. Felicitaciones por ese excelente trabajo. Sigan que de verdad me encanto verlos todos son divertidos pero se aprende de verdad besos.

  35. daitoru los videos los puedes descargar de itunes y de miro,instalate el mirok ya al pinchar en la imagen de miro te manda a la web.

  36. les falto poner el vocabulario en el repaso
    el capitulo estubo buenisimoi ya comprendo algunas cosas que oigo en las pelis
    super emocionante!!!
    os agradesco a los cuatro…y david..las chicas son guapas pero tu no te quedas atras
    besos andinos!!!

  37. Tengo una pregunta, en el repaso dice que ‘Yo con un amigo en osaka como la comida’ es igual a ‘Watashi ha tomodachi to osaka de gohan wo tabemasu’. Pero, como sería con las palabras un poco mas ordenadas, o sea: ‘Yo como la comida con un amigo en Osaka’?? Seria algo como.. ‘Watashi ha gohan wo tabemasu tomodashi to osaka de’ ? O como, gracias por todos los capitulos!! Ayudan bastante, saludos.

  38. Federico : La forma que hemos usado nosotros es el orden que ha de usarse ya que el verbo siempre ha de ir al final de la frase. Las otras partes de la frase si podrían cambiarse, pero normalmente el sujeto se pone al principio y el verbo al final.

  39. Una preguntilla para David y las chicas.
    La partícula へ(he) ¿se puede aplicar también sin que el destino sea necesariamente un lugar?

    Un ejemplo para que se entienda, si quieres decir «Vayamos juntos a comer» ¿estaría correcto decir いっしょに たべる へ いきましょう (isshoni taberu he ikimashô)?

    Es decir, el verbo implica movimiento pero el «he» no lo aplicas a un lugar concreto, sino a una acción que realizaremos en un lugar sin concretar.

    Y si esto es correcto, ¿el verbo tiene que ir en su forma infinitiva como «taberu»?

    Gracias, un saludo!

Los comentarios están cerrados.