Japoneando 36 – El Castillo de Osaka
Este episodio es un capítulo piloto de un nuevo Japoneando en el que viajaremos por Japón y aprenderemos un japonés más práctico e incluso algunas palabras locales. Por ejemplo, esta vez, Lei nos llevará al castillo de Osaka. Pero para seguir adelante y mejorar el proyecto, necesitamos tu colaboración.En tu mano está que Japoneando mejore o desaparezca: pulsa aquí para donar.
Descarga los apuntes pulsando aquí.
Versión para descarga aquí.
-->Comentarios (21)
Buenisimo! me encanto la tematica!
sigan asi!Saludos.
EXCELENTE VÍDEO! Por favor sigan así, es excelente!
muy buen video y gracias de nuevo por hacerme aprender algo nuevo de japon y japones
esta bonito sigan subiendo mas videos y extrañamos a MIO y a ERI
Me ha gustado mucho!
とても面白かったです!Tengo una pregunta. Rei chan dijo: この城が白いです。 David dijo この城は白いです。 ¿Qué es más natural o correcto al definir un objeto o cualquier tipo de cosa, は o が? ところで、うらやましい!僕もれいちゃんとデートしたいです!w 可愛いですね!^^
Se os echaba de menos
Marcoさん、soy Lei. ありがとう por tu comentario.
Sobre tu pregunta, は es correcto. Yo dije mal jaja.Eu me encantó el video estan muchisimo mejores estos , los demas son necesarios para entender estos , pero estos si que me encantan , una recomendacion no es de exquisito pero el sonido tal vez no se termina de escuchar del todo bien.
れいさん、ご返事ありがとうございます!!!^^ 大阪の方は優しくて面白いですね。ハポネアンドの素晴らしいスタッフに日本語を教えてていただけるのは光栄です。頑張っていてください!^^
Muchas gracias por el nuevo capitulo, este nuevo mmm formato por asi llamarlo de Japoneando se ve interesante y si! mas interactivo, tambien me gusot mucho que ya agregas en unlace para descargar los apuntes y el video mismo, serie super genial si con los videos anteriores puedieras tambien hacelros en pdf los apuntes para que los podemos descargar e imprimir mas facilmente
te lo agradeceriamos bastante!!
Me gusta mucho el nuevo formato!! sigan haciendo videos por favor!
me gusto mushisimo el nuevo formato quiero ver mas lugares y recordé muchísimo el día que visite ese castillo y el acuario, muchas gracias
Hola chicos.
Muchísimas gracias. Hacéis un trabajo fabuloso de verdad. ¡Seguid así!
Tengo una duda:
En el vídeo decís la frase この城は白いです。
Pero en el vídeo 32 (los colores) decís que los colores funcionan como adjetivo i cuando hay un sustantivo después (como 白い城).
Entonces, ¿no debería ser «この城は白です» ? ¿Qué diferencia hay entre estas dos formas de decirlo?, ¿Se pueden usar indistintamente?
Imagino que 白です es una forma de hablar formal, y 白いです me suena como algo más popular. ¿Es así?
Muchas gracias!Hola Juan-san! Gracias por tu comentario.
A ver, tu pregunta es muy dificil… Nunca habia pensado en esa diferencia jajaja.
Como tu dices, 白い es adjetivo i pero adjetivo i se usa no solamente con sustantivo sino tambien con verbo です y significa como predicado. Por ejemplo, 彼女はかわいいです(ella es bonita). かわいい es adjerivo i, no? Si lo utilizas con sustantivo, es 彼女はかわいい人です(ella es una persona bonita) y es correcto pero con verbo です es かわいいです y tambien correcto.
この城は白です me suena como «el castillo es blanco» pero si dices この城は白いです entiendo que estas hablando del «color» del castillo.このりんごはおいしいです。Esta manzana es rica.
これはおいしいりんごです。Esta es una manzana rica.彼はやさしい人です。Él es una persona amable.
彼はやさしいです。 Él es amable.Me encanta la nueva temática de los videos, me parece más didáctica aún. Flappy saliendo al final del episodio. =) . Saludos para todos desde Argentina.
AUNQUE TIENE UN FOMATO ESTILO XXX DONDE EL GUEY ES EL QUE HABLA
I have to be close to
It’s Sweet News
Two shades are white
Una gran cantidad de personas utilizan mini creditos rapidos online los servicios de organizaciones financieras, incluso en el campo de los préstamos. Si una persona, por cualquier razón, no está satisfecha con el servicio bancario, surge una situación de conflicto y no todos saben cómo lidiar con él.